Pular para o conteúdo principal

Oração - Stabat Mater

 

Oração

"Senhor, a vida passa, a vida corre e não se tem tempo para pensar nem mesmo nas verdades mais graves e sagradas". Inspirai-nos a meditar sempre na vossa Paixão e Morte, para partilharmos também da alegria da vossa Ressurreição.

Maria Santíssima, nossa boa Mãe, protegei-nos na caminhada da vida,  ajudai-nos a carregar a nossa cruz, acompanhai-nos como acompanhastes o vosso Divino Filho Jesus a caminho do Calvário.

Nossa Senhora das Dores, rogai por nós.

Nossa Senhora da Dores, presente na devoção da Fraternidade das Chagas desde o Século XVII.

Imagem de roca, rosto e mãos em madeira policromada e tecido sobre armação, 1,50 m de altura, situada em altar lateral do transepto. Nas procissões quaresmais era levada ao encontro da imagem de seu Divino Filho


Pela Virgem dolorosa

Vossa Mãe tão piedosa

Perdoai-nos bom Jesus

Perdoai-nos bom Jesus


Stabat Mater dolorosa 

Hino atribuído ao Frei Jacopone de Todi  

1- Stabat mater dolorosa / juxta Crucem lacrimosa, / dum pendebat Filius 

Estava a Mãe dolorosa / junto à Cruz, lacrimosa, enquanto o Filho pendia. 

2-Cuius animam gementem, contristatam et dolentem /pertransivit gladius 

Sua alma gemente, contristada e dolente, foi atravessada pelo gládio 

3- Oh quam tristis et afflicta  / fuit illa benedicta, /  mater Unigeniti! 

Oh, quão triste e aflita foi esta bendita, Mãe do Unigênito 

4- Quae moerebat et dolebat, / pia Mater, dum videbat / nati poenas inclyti. 

Quanto sofria e padecia a Mãe piedosa quando via as penas do amado Filho 

5-Quis est homo qui non fleret,/ matrem Christi si videret / in tanto supplicio?  

Que homem não choraria ao ver a Mãe de Cristo em tanto suplício? 

6-Quis non posset contristari / Christi Matrem contemplari / dolentem cum Filio? 

Quem não se contristaria ao ver a Mãe de Cristo padecendo com seu Filho? 

7 - Pro peccatis suae gentis / vidit Iesum in tormentis / et flagellis subditum. 

Pelos pecados do seu povo, viu Jesus em tormentos, submetido a flagelos 

8 - Vidit suum dulcem Natum  / moriendo desolatum, dum emisit spiritum 

Viu seu doce Filho morrendo desolado, entregando o espírito 

9 - Eia, Mater, fons amoris / me sentire vim doloris / fac, ut tecum lugeam 

Oh, Mãe, fonte do amor, faze-me sentir a força da dor, para chorar contigo 

10 - Fac, ut ardeat cor meum / in amando Christum Deum / ut sibi complaceam. 

Faze que meu coração arda no amor do Cristo Deus, para que possa agradá-lo 

11 - Sancta Mater, istud agas, / crucifixi fige plagas / cordi meo valide 

Santa Mãe, faze-me trazer as chagas de Cristo Crucificado em meu coração 

12 - Tui Nati vulnerati / tam dignati pro me pati, / poenas mecum divide. 

De teu ferido Filho, que se dignou padecer por mim, reparte comigo as penas 

13 - Fac me tecum pie flere, / crucifixo condolere, / donec ego vixero 

Faze-me chorar piedosamente, compadecer-me do Crucificado, padecer sempre contigo  

14 - Juxta Crucem tecum stare, / et me tibi sociare / in planctu desidero 

Junto à Cruz estar contigo e a ti me associar no pranto, é o que desejo 

15 - Virgo virginum praeclara, / mihi iam non sis amara, / fac me tecum plangere 

Virgem das virgens preclara, não sejas amarga comigo, deixa-me chorar contigo 

16 -Fac, ut portem Christi mortem, / passionis fac consortem,/ et plagas recolere 

Faze que sempre eu traga comigo a morte de Cristo, faze-me sócio da Paixão, celebrando as suas chagas 

17 - Fac me plagis vulnerari, / fac me  Cruce inebriari, /  et cruore Filii 

Faze que eu seja marcado pelas chagas, inebriado pela Cruz, e pelo sangue do teu Filho 

18 - Flammis ne urar succensus, / per te, Virgo, sim defensus  / in die iudicii. 

Que às chamas não seja eu lançado, e por ti, Virgem, seja defendido no dia do Juízo 

19 - Christe, cum sit hinc exire/ da per Matrem me venire/ ad palmam victoriae 

Oh, Cristo, quando do mundo eu partir, que por tua Mãe me seja dada a palma da vitória 

20 - Quando corpus morietur, / fac, ut animae donetur / paradisi gloria. Amen. 

Quando meu corpo morrer, faze que à minha alma seja concedida a glória do paraíso. Amém 

 

Tradução Edmilson Soares dos Anjos  

Comentários